Hallo Besucher, der Thread wurde 44k mal aufgerufen und enthält 798 Antworten
letzter Beitrag von Snoopy am
Bedarfsabfrage für ein deutschsprachiges Handbuch für den MEGA65 (mit Umfrage)
- Snoopy
- Erledigt
-
-
Nur mal so als Hinweis (weil ich irgendwo hier gelesen habe, dass du Google Translate zurate ziehst) hier ein Beispiel im Vergleich von Google mit der Übersetzung von DeepL (es ging darum, dass bestimmte Geräte entweder gar nicht oder nur für Fantasiepreise zu bekommen sind, in dem Fall ein Handyscanner):
Native speaker: Right! How hard must those be to come by these days?
Google translate: Rechts! Wie schwer müssen diese heutzutage sein?
DeepL: Genau! Wie schwer muss es heutzutage sein, so etwas zu bekommen?
Also ich wüsste genau, was ich nicht zum Übersetzen verwenden würde!
Arndt
-
Nur mal so als Hinweis (weil ich irgendwo hier gelesen habe, dass du Google Translate zurate ziehst) hier ein Beispiel im Vergleich von Google mit der Übersetzung von DeepL (es ging darum, dass bestimmte Geräte entweder gar nicht oder nur für Fantasiepreise zu bekommen sind, in dem Fall ein Handyscanner):
Native speaker: Right! How hard must those be to come by these days?
Google translate: Rechts! Wie schwer müssen diese heutzutage sein?
DeepL: Genau! Wie schwer muss es heutzutage sein, so etwas zu bekommen?
Also ich wüsste genau, was ich nicht zum Übersetzen verwenden würde!
Danke für den Hinweis!
Ich übersetze meistens "aus dem Kopf", das geht sogar ohne Internet.
Nur wenn ich mir unsicher bin, dann wird parallel DeepL, Google Translator und der PONS-Übersetzer angeworfen und verglichen. Und wenn dann immer noch Unklarheiten sind, dann frage ich hier im Forum - aber nur im wirklichen Notfall, die Antwortzeit steigt nämlich hier von den Millisekunden der Übersetzerlinks durchaus schon mal auf paar Tage, bis die Übersetzung da ist!
Gerade der PONS-Übersetzer hat manchmal Übersetzungsvorschläge, die mir am ganz gut gefallen. Zum Beispiel dein Satz:
Right! How hard must those be to come by these days?
Richtig! Wie schwer muss es heutzutage sein, an die heranzukommen?
-
Ich habe zwar nie gesucht oder nachgefragt, aber ich hatte heute ein nettes Angebot in der hier angegebenen Mailadresse. Da war der Googlebot wohl sehr fleißig.
Zitat*Sehr geehrte Geschäftsführung, *
Ich habe kürzlich Ihr Unternehmen gefunden und bin überzeugt, dass wir auf dem Gebiet der Ungarisch-Deutsch-Übersetzungen sehr gut zusammenarbeiten können.
Warum ich das schreibe? Meine Muttersprache ist Deutsch und Ungarisch, also denke ich auch Deutsch und Ungarisch. Der Übergang zwischen den beiden Sprachen stellt kein Problem für mich dar. Wenn ich einen ungarischen Text erhalte, erscheint mir dieser unmittelbar auf Deutsch oder umgekehrt, und diese Fähigkeit stellt mich definitiv vor anderen Übersetzern auf dem Markt.
Ich bin überzeugt, dass eine Übersetzung nicht perfekt ist, weil es das Beschriebene wörtlich wiedergibt. Jede Sprache ist anders und die Interpretation der Texte hängt vom sozialen System, der Geschichte und den kulturellen Gewohnheiten der Menschen ab. Man muss wissen, wie sie denken, wie sie den Kontext der Welt sehen, um eine Übersetzung zu erstellen, der für sie akzeptabel ist.
Übersetzen ist für mich auch eine Art Mission: Ich erstelle eine Verbindung zwischen der ungarischen und der deutschen Welt. Außerdem respektiere und befolge ich die grammatikalischen Regeln.
Mein Motto lautet: "Jedes Wort zählt". Probieren Sie meine Übersetzungen mit einer kostenlosen Probeübersetzung aus, um sicherzustellen, dass Sie nicht mehr nach einem Übersetzer suchen müssen und wir sofort mit der eigentlichen Zusammenarbeit beginnen können.
...
Die Webseite des Übersetzers gibt es tatsächlich. Also, wenn jemand einen Übersetzer von/aus ins Ungarische sucht, kann ich die Adresse gerne weitergeben.
Ach, so: Nein, ich werde keine Übersetzung des Handbuchs ins Ungarische machen! Definitiv nicht!
-
Ein Körnchen Wahrheit hat der aber doch geschrieben.
Bin auch 2-Sprachig erzogen (Flämisch/Französisch) und autodidaktisch Deutsch und Englisch selbst beigebracht.
Meine Meinung zu Sprachen: wer tatsächlich auch in der jeweilige Sprache denken kann, hat die Sprache erlernt.
-
Ein Körnchen Wahrheit hat der aber doch geschrieben.
Das ist auch von einer Webseite eines Übersetzers. Der wird das wohl auch beruflich machen. Google liest halt nur "Übersetzung" und sieht meine Mailadresse, die ich auf der letzten Seite angegeben habe und schickt dann die Werbung.
Wenn er wenigstens Englisch-Deutsch machen würde. Aber Ungarisch? Passt jetzt nicht so ganz genau.
-
Komma-Alarm!
Es sind Beispielsätze, die so nicht im Handbuch erscheinen. Es geht ums Prinzip.
Es ist ein Tier, zum Beispiel ein Igel, oder ein Gegenstand.
oder
Es ist ein Tier, zum Beispiel ein Igel oder ein Gegenstand.
Gehört vor das "oder" ein Komma?
-
In dem Fall würde ich ein Komma vor dem „oder“ setzen. Wie weit bist du denn schon gekommen?
-
Gehört vor das "oder" ein Komma?
Ja!
-
Also so?
Gehört vor das, oder ein Komma?
-
Wie weit bist du denn schon gekommen?
Ich wurde etwas ausgebremst, bin aber auf der Zielgeraden.
-
Gehört vor das "oder" ein Komma?
Ja!
Danke, deckt sich auch mit meinem Gefühl.
Aber ich wollte lieber auf Nummer Sicher gehen.
-
Ja, ist hier richtig, da es sich hier um eine nähere, eingeschobene Beschreibung handelt, die sich ausschließlich auf das Tier bezieht.
-
Es ist ein Tier, zum Beispiel ein Igel, oder ein Gegenstand.
Es ist ein Tier, zum Beispiel ein Igel oder ein Maulwurf.
Es ist ein Tier, zum Beispiel ein Igel oder ein Maulwurf, oder ein Gegenstand.
-
Vielen Dank für die Erklärungen!
Das Forum erspart so manchen Gang in die Germanistikbibliothek.
-
Es ist ein Tier, zum Beispiel ein Igel oder ein Maulwurf, oder ein Gegenstand.
Wenn ein Siebtklässler das vorlesen soll, wird der Gegenstand auf jeden Fall auch zum Tier - und der Deutschlehrer auch.
-
Hab ich mir gerade so beim Tabwechsel gedacht ... so "gebildet" war meine Tableiste selbst zu Studienzeiten nur selten.
Während ich damalstm meistens noch schnell paar Tabs schließen musste, bevor der Prof oder Doktor reinkam, könnte ich ihm zurzeit den Bildschirm "einfach so" zeigen und ihm eine Tasse Tee anbieten.
-
-
Snoopy Egal welcher Stand, könntest du zum 8.Dezember die aktuellste Version posten?
Pünktlich auf den Tag!